Witaj GOŚCIU ( Zaloguj się | Rejestracja )
 
 
Reply to this topicStart new topicStart Poll

> Parthenos, Co właściwie oznacza to słowo?
     
countdooku86
 

Nowicjusz
Grupa: Użytkownik
Postów: 2
Nr użytkownika: 64.404

 
 
post 28/03/2010, 1:06 Quote Post

Witam,
Od pewnego czasu nurtuje mnie pewien problem, a mianowicie znaczenie greckiego wyrazu ,,parthenos''. Wyczytałem kiedyś gdzieś (ale już niestety nie pamiętam gdzie), że we współczesnym języku greckim nie występują odpowiedniki naszych wyrazów ,,dziewica'' czy ,,dziewictwo''. Nie jestem specjalistą od Greki (śmiało można powiedzieć, że nic o niej nie wiem), ale zastanawia mnie jak to właściwie jest - co dokładnie oznacza słowo ,,Parthenos'', jakie są różnice między tym wyrazem, a tej znanej nam ,,dziewicy'' i jak to wygląda we współczesnym języku greckim. Proszę o odpowiedź zorientowanych w temacie.

Z góry dziękuję za pomoc.
 
User is offline  PMMini Profile Post #1

     
szapur II
 

X ranga
**********
Grupa: Moderatorzy
Postów: 11.377
Nr użytkownika: 63.609

Stopień akademicki: magazynier:)
Zawód: student
 
 
post 28/03/2010, 1:22 Quote Post

"parthenos" w grece klasycznej jest to w znaczeniu rzeczownikowym w rodz. żeńskim (rodz. he): dziewczyna, dziewica, panna; he parthenos to także dziewicza bogini, więc Atena bądź Artemida; natomiast w zn. męskim: ho parthenos - nieżonaty, kawaler; w znaczeniu przymiotnikowym: dziewiczy, panieński, czysty etc.
w grece współczesnej "he parthenos" znaczy również "dziewica", też występuje w zn. przymiotnikowym jako dziewiczy. Panna jest inaczej: np. he despoinida.
 
User is offline  PMMini Profile Post #2

     
Theodorus
 

Teodor
*********
Grupa: Moderatorzy
Postów: 5.004
Nr użytkownika: 1.771

:)
Stopień akademicki: M¹drala
Zawód: Asystent muzealny
 
 
post 29/03/2010, 9:23 Quote Post

http://www.google.com/search?client=opera&...=utf-8&oe=utf-8
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #3

     
countdooku86
 

Nowicjusz
Grupa: Użytkownik
Postów: 2
Nr użytkownika: 64.404

 
 
post 29/03/2010, 17:40 Quote Post

Nawiązując do tego co napisałem wcześniej, pragnę przypomnieć, że nie pytam o definicję słownikową.
 
User is offline  PMMini Profile Post #4

     
szapur II
 

X ranga
**********
Grupa: Moderatorzy
Postów: 11.377
Nr użytkownika: 63.609

Stopień akademicki: magazynier:)
Zawód: student
 
 
post 29/03/2010, 19:57 Quote Post

ciekawe, jak nie chodzi o definicję słownikową smile.gif Spróbuję zgadnąć, "parthenos" w gr. klasycznej ma końcówkę charakterystyczną dla masculinum, za to "dziewica" w system gramatyczny jęz. polskiego jest typowa, ma końc. charakterystyczną dla żeńskiego smile.gif
Jęz. grecki, w wersji klasyczny i nowogrecki (katharewusa lub demotiki) posiadają słowo odpowiadające naszemu "dziewica", tylko do Matki Boskiej nie używano tego określenia bo się m.in. z Ateną by kojarzyło...
 
User is offline  PMMini Profile Post #5

     
Filipides
 

III ranga
***
Grupa: Użytkownik
Postów: 154
Nr użytkownika: 66.301

Stopień akademicki: nie chcê stresowaæ
Zawód: BANITA KLON
 
 
post 7/07/2010, 15:02 Quote Post

QUOTE(countdooku86 @ 28/03/2010, 1:06)
Witam,
Od pewnego czasu nurtuje mnie pewien problem, a mianowicie znaczenie greckiego wyrazu ,,parthenos''. Wyczytałem kiedyś gdzieś (ale już niestety nie pamiętam gdzie), że we współczesnym języku greckim nie występują odpowiedniki naszych wyrazów ,,dziewica'' czy ,,dziewictwo''. Nie jestem specjalistą od Greki (śmiało można powiedzieć, że nic o niej nie wiem), ale zastanawia mnie jak to właściwie jest - co dokładnie oznacza słowo ,,Parthenos'', jakie są różnice między tym wyrazem, a tej znanej nam ,,dziewicy'' i jak to wygląda we współczesnym języku greckim. Proszę o odpowiedź zorientowanych w temacie.

Z góry dziękuję za pomoc.
*


W języku greckim, współczesnym , istnieje słowo dziewica, "parthena". Jak najbardziej w powszechnym użytku.
Nawet przymiotnik od tego wyrazu, jest używany do oznaczania oliwy z pierwszego tłoczenia, (partheniko bodajże) która to przy etykiecie angielskiej ma dopisek "vergin", co po angielsku, tłumaczy się jako dziewica albo dziwiczy. Raz się natknąłem na informację że nazwa Partenonu , czyli "Parthenonas" , nie był przymiotnika bogini Ateny jako dziewicy, ale , początkową nazwą mniejszego pomieszczenia, w tejże świątyni, w której to przebywały czy mieszkały dziewczęta służące w świątyni, które musiały być dziewicami. Z czasem nazwa przylgnęła do całej budowli.
 
User is offline  PMMini Profile Post #6

     
fodele
 

V ranga
*****
Grupa: Użytkownik
Postów: 673
Nr użytkownika: 31.925

 
 
post 12/07/2010, 8:07 Quote Post

QUOTE(Filipides @ 7/07/2010, 17:02)
Raz się natknąłem na informację że nazwa Partenonu , czyli "Parthenonas" , nie był przymiotnika bogini Ateny jako dziewicy, ale , początkową nazwą mniejszego pomieszczenia, w tejże świątyni, w której to przebywały czy mieszkały dziewczęta służące w świątyni, które musiały być dziewicami. Z czasem nazwa przylgnęła do całej budowli.
*



W okresie budowy świątyni (Parthenonu), nazywano ją "Μεγάλος νεώς", czyli Wielka Świątynia. Dopiero w IV w.p.n.e. Demostenes informuje, że świątynia nosi nazwę Parthenon. Oznacza to dokladnie tyle co "dom dziewicy". Faktycznie, początkowo nazwa ta odnosiła się tylko do części świątyni i dopiero z czasem przejęła ją cała budowla.
Jeszcze w okresie Wojen Perskich Atena była głównie boginią wojny broniącą miasta przed wrogiem(czyli Πρόμαχος). Po wojnie bogini czczona w nowej świątyni nosiła przydomek Παρθένος, ale już jako patronka chroniąca wartości moralnych i dóbr materialnych mieszkańców Aten nazywana była Atena Πολιάς.

smile.gif

Ten post był edytowany przez fodele: 12/07/2010, 8:30
 
User is offline  PMMini Profile Post #7

 
1 Użytkowników czyta ten temat (1 Gości i 0 Anonimowych użytkowników)
0 Zarejestrowanych:


Topic Options
Reply to this topicStart new topic

 

 
Copyright © 2003 - 2019 Historycy.org
historycy@historycy.org, tel: 12 346-54-06

Kolokacja serwera, łącza internetowe:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej