|
|
Spartańskie przysłowia
|
|
|
|
QUOTE Film angielski, ciekawe czy starożytni Spartanie posługiwali się tym językiem, raczej nie Jedyne spartańskie przysłowie (o ile można to nazwać przysłowiem), które słyszałem i które rozumiem w oryginale to "Molon labe". Jeśli zaczniemy tu mówić greką, do zapisu używając greckiego alfabetu, większość userów będzie musiała pomagać sobie słownikiem A film, gwoli ścisłości, amerykański. Do zbioru przysłów można dodać jeszcze inne słynne słowa Spartan - kiedy Filip Macedoński zapytał ich, w jakim charakterze ma przybyć na Peloponez, wroga czy przyjaciela, odpowiedzieli: "W żadnym". Kolejny lakoniczny tekst w stylu "molon labe"
|
|
|
|
|
|
|
Konrad44
|
|
|
Nowicjusz |
|
|
|
Grupa: Użytkownik |
|
Postów: 14 |
|
Nr użytkownika: 52.463 |
|
|
|
KJ |
|
Zawód: uczeñ |
|
|
|
|
Przepraszam, ale jedyne wytłumaczenie jakie mam na usprawiedliwienie to jest to, że dziele się z Wami moja podróżą do Grecji i rozmową z dyplomowanym przewodnikiem, którego zdanie zamieszczam w 2 poprzednich postach. Po to jest forum, żeby dzielić się swoim zdaniem i doświadczeniami, a nie żeby rywalizować ze sobą. Skoro kładziecie taki nacisk na te powiedzenia, dobrze, zgadzam się z nimi, ale pamiętajcie, że są one PRZETŁUMACZONE na język polski i nie muszą być takie same, jak te, czysto greckie.
|
|
|
|
|
|
|
Konrad44
|
|
|
Nowicjusz |
|
|
|
Grupa: Użytkownik |
|
Postów: 14 |
|
Nr użytkownika: 52.463 |
|
|
|
KJ |
|
Zawód: uczeñ |
|
|
|
|
Brawo Blake. Wreszcie ktoś napisał jakieś poprawne powiedzenie w jęyku greckim. BRAWO. O to mi chodzi, czyste greckie powiedzenie, nie skażone tłumaczeniem. O to mi chodzi Sargon i anders, czyste greckie powiedzenie.
|
|
|
|
|
|
|
|
QUOTE(Konrad44 @ 8/01/2009, 20:45) Brawo Blake. Wreszcie ktoś napisał jakieś poprawne powiedzenie w jęyku greckim. BRAWO. O to mi chodzi, czyste greckie powiedzenie, nie skażone tłumaczeniem. O to mi chodzi Sargon i anders, czyste greckie powiedzenie. Skoro o takie "czyste greckie" Ci chodzi, to poproszę o jakiekolwiek powiedzenie, które w tym filmie wypowiedziano w grece.
|
|
|
|
|
|
|
Konrad44
|
|
|
Nowicjusz |
|
|
|
Grupa: Użytkownik |
|
Postów: 14 |
|
Nr użytkownika: 52.463 |
|
|
|
KJ |
|
Zawód: uczeñ |
|
|
|
|
[quote=Anders,6/01/2009, 22:28] Plutarch, Powiedzenia królów i wodzów, 58.1.
Co do Plutarcha i jego dzieła w którym daje pprzykłady powiedzeń Leonidasa, mam dużo zastrzeżeń, chodzi mi oto, czy w ogóle słowa, które padły, rzeczywiście były wypowiedziane. Plutarch żył w I w.n.e....Termopile 480 r.p.n.e, ponad 500 lat upłynęło od wojny, a Wy ślepo wierzycie w to co napisał w swoim dziele, trochę krytycyzmu. Nie myślcie, że odbieram wielkość Plutarchowi, bo tak nie jest. Przecież Termopile miały miejsce w roku 480 p.n.e . Herodot, z pewnością lepiej zorientowany w tej wojnie, nie wspomniał o żadnym powiedzeniu, które wg Plutarch miały paść. To taka moja konstatacja.
Gwoli ścisłości Molon labe oznacza - PRZYJDŹ I WEŹ, to odpowiedź Kserksesowi. O ile takie słowa padły.
To co wyżej wymieniłem nie zmienia faktu, że bitwa pod Termopilami jest najpiękniejszą w historii, oczywiście dla mnie. A piękniejszego epitafium jakie stworzył dla poległych Spartan Simonides, po prostu nie ma. " Przechodniu, powiedz Sparcie, iż wierni jej prawom tutaj spoczywamy "
|
|
|
|
|
|
|
|
CODE A piękniejszego epitafium jakie stworzył dla poległych Spartan Simonides, po prostu nie ma. " Przechodniu, powiedz Sparcie, iż wierni jej prawom tutaj spoczywamy " A skad on tak dobrze znał polszczyzne ?
|
|
|
|
|
|
|
Konrad44
|
|
|
Nowicjusz |
|
|
|
Grupa: Użytkownik |
|
Postów: 14 |
|
Nr użytkownika: 52.463 |
|
|
|
KJ |
|
Zawód: uczeñ |
|
|
|
|
QUOTE(Hauer @ 21/09/2009, 21:06) CODE A piękniejszego epitafium jakie stworzył dla poległych Spartan Simonides, po prostu nie ma. " Przechodniu, powiedz Sparcie, iż wierni jej prawom tutaj spoczywamy " A skad on tak dobrze znał polszczyzne ?
ὦ ξεῖν', ἀγγέλλειν Λακεδαιμονίοις ὅτι τῇδε κείμεθα τοῖς κείνων ῥήμασι πειθόμενοι
Proszę bardzo.
|
|
|
|
|
|
|
|
Panowie... bez uszczypliwości.
QUOTE Co do Plutarcha i jego dzieła w którym daje pprzykłady powiedzeń Leonidasa, mam dużo zastrzeżeń, chodzi mi oto, czy w ogóle słowa, które padły, rzeczywiście były wypowiedziane. Plutarch żył w I w.n.e....Termopile 480 r.p.n.e, ponad 500 lat upłynęło od wojny, a Wy ślepo wierzycie w to co napisał w swoim dziele, trochę krytycyzmu. Nie myślcie, że odbieram wielkość Plutarchowi, bo tak nie jest. Przecież Termopile miały miejsce w roku 480 p.n.e . Herodot, z pewnością lepiej zorientowany w tej wojnie, nie wspomniał o żadnym powiedzeniu, które wg Plutarch miały paść.
Oczywiście Plutarcha bezkrytycznie traktować nie należy, ale z pewnością korzystał on z dzieł nam już nie znanych oraz tradycji. Niezależnie od wątpliwości pozostaje dla nas w wielu aspektach nieocenionym źródłem informacji (szczególnie w Żywotach, acz nie tylko). Krytykowanie jego zbioru przysłów a priori na podstawie dat życia jest równie sensowne co odrzucanie większości dzieł Liwiusza, Diodora Sycylijskiego czy Kasjusza Diona chociażby. Veto.
Krytycyzm jasne - ale oparty na jakichś podstawach.
|
|
|
|
|
|
|
|
CODE A piękniejszego epitafium jakie stworzył dla poległych Spartan Simonides, po prostu nie ma Osobiście brzydzę się propagandą, dlatego nie podoba mi się, ze np. zapomniał o Tespijczykach. Zresztą całe to uwielbienie dla Spartan, kórego przejawem jest i ten wątek, jest już od jakiegoś czasu niesmaczne.
|
|
|
|
|
|
|
|
QUOTE Osobiście brzydzę się propagandą, dlatego nie podoba mi się, ze np. zapomniał o Tespijczykach. Zresztą całe to uwielbienie dla Spartan, kórego przejawem jest i ten wątek, jest już od jakiegoś czasu niesmaczne.
Nie określiłbym tego epitafium mianem dzieła propagandowego. Co do Twoich odczuć nt. Sparty - są inne wątki w których możesz dyskutować z fascynatami tego polis o jego wyższości/niższości wobec innych, w tym dyskutujmy raczej o przysłowiach Spartan.
|
|
|
|
|
|
|
lupuspl
|
|
|
I ranga |
|
|
|
Grupa: Użytkownik |
|
Postów: 45 |
|
Nr użytkownika: 58.748 |
|
|
|
Zawód: student |
|
|
|
|
Nie są to ściśle rzecz biorąc przysłowie, ale przykład swositego bon mot. Do Spartan pzrybyła delegacja pomniejszej polis na Peloponezie z prośbą o pomoc wojskową. Posłowie w dłuuugiej mowie, pięknych i wyszukanych słowach zaklinali Spartan by nie odrzucili prośby. Spartanie odpowiedzieli: ,,Wasza mowa była tak długa, że końca nie rozumiemy, bo zapomnieliśmy co było na początku." W Sparcie był zwyczaj, że młodzież przy każdej okazji ustępowała starszym miejsca siedziące. Poza tym w Sparcie, ze względu na małą liczebność obywateli, panował istny kult płodności. Pewien młodzieniec odmówił więc ustąpienia miejsca samemu królowi (który był bezdzietny), twierdząc: ,,Nie ustąpię, bo nie płodzisz tych, którzy mnie będą ustępować".
|
|
|
|
|
|
|
AshenLady
|
|
|
Nowicjusz |
|
|
|
Grupa: Użytkownik |
|
Postów: 11 |
|
Nr użytkownika: 58.427 |
|
|
|
Stopień akademicki: przyzwoity :) |
|
|
|
|
Konrad44, mam pytanie - znasz grekę, czy po prostu znalazłeś ten bon mot w internecie? jeśli tak, to na jakiej stronie? czysta ciekawośc
i jeśli to strona, to czy znajdują się tam jakiekolwiek wyrażenia w koine? bo tu widzę przykład greki klasycznej
|
|
|
|
|
|
|
|
QUOTE Konrad44, mam pytanie - znasz grekę, czy po prostu znalazłeś ten bon mot w internecie? jeśli tak, to na jakiej stronie? czysta ciekawośc smile.gif
i jeśli to strona, to czy znajdują się tam jakiekolwiek wyrażenia w koine? bo tu widzę przykład greki klasycznej
Mam okrutnie nieprzyzwoite podejrzenia, że to skopiowane z polskiej wikipedii A wyrażeń w koine tam nie ma QUOTE
A skad on tak dobrze znał polszczyzne ?
Musiał się gdzieś nauczyć. Wszak Symonides napisał sporo książek po polsku, jak choćby "Prawo międzynarodowe publiczne"
|
|
|
|
|
|
|
AshenLady
|
|
|
Nowicjusz |
|
|
|
Grupa: Użytkownik |
|
Postów: 11 |
|
Nr użytkownika: 58.427 |
|
|
|
Stopień akademicki: przyzwoity :) |
|
|
|
|
QUOTE(Blake @ 2/10/2009, 20:10) QUOTE Konrad44, mam pytanie - znasz grekę, czy po prostu znalazłeś ten bon mot w internecie? jeśli tak, to na jakiej stronie? czysta ciekawośc smile.gif
i jeśli to strona, to czy znajdują się tam jakiekolwiek wyrażenia w koine? bo tu widzę przykład greki klasycznej Mam okrutnie nieprzyzwoite podejrzenia, że to skopiowane z polskiej wikipedii A wyrażeń w koine tam nie ma i wyszło, że leniwa jestem, bo sama nie sprawdziłam
|
|
|
|
1 Użytkowników czyta ten temat (1 Gości i 0 Anonimowych użytkowników)
0 Zarejestrowanych:
Śledź ten temat
Dostarczaj powiadomienie na email, gdy w tym temacie dodano odpowiedź, a ty nie jesteś online na forum.
Subskrybuj to forum
Dostarczaj powiadomienie na email, gdy w tym forum tworzony jest nowy temat, a ty nie jesteś online na forum.
Ściągnij / Wydrukuj ten temat
Pobierz ten temat w innym formacie lub zobacz wersję 'do druku'.
|
|
|
|