|
|
Przypisy w pracy naukowej, Zasady konstrukcji,terminologia łacińska
|
|
|
|
Podsumowując:
Denikin A.I., Oczerki russkoj smuty, Pariż 1922 - transkrypcja, stosowana głównie w starszych pracach
Denikin A.I., Oczerki russkoj smuty, Paryż 1922 - transkrypcja, ze spolszczonym miejscem wydania
Denikin A.I., Očerki russkoj smuty, Pariž 1921 - transliteracja zgodna z normą iso9:2000 stosowana w nowszych pracach naukowych, podejrzewam, ze "koszmar" dla składu i DTP.
Denikin A. I., Ocherki russkoi smuty, Parizh 1922 - forma anglosaska
Деникин А. И. Очерки русской смуты. - Париж 1922 - cyrylicą
...i kilka form pośrednich wynikłych z pomieszania ww.
Ten post był edytowany przez Krzysztof M.: 13/09/2014, 15:00
|
|
|
|
|
|
|
|
CODE podejrzewam, ze "koszmar" dla składu i DTP.
Nie, koszmarem byłoby dla DTP robienie składu w kilku alfabetach...
|
|
|
|
|
|
|
|
A co z zostawieniem cyrylicy? - w kilku pracach np. infortu - tak zrobiono... W sumie nigdzie indziej się z tym nie spotkałem...
|
|
|
|
|
|
|
|
To byłby koszmar DTP. Można by było, tyle, że wtedy trzeba trochę inaczej zestawić bibliografię. Rosjanie składają tak, że idzie w dwóch lub więcej seriach, najpierw ich alfabetem, wydane po rosyjsku, a następnie łacinką.
|
|
|
|
|
|
|
mencur
|
|
|
Nowicjusz |
|
|
|
Grupa: Użytkownik |
|
Postów: 3 |
|
Nr użytkownika: 91.032 |
|
|
|
|
|
|
Chciałbym zapytać, jak przywołać w przypisie cały rozdział naszej obowiązującej Konstytucji. Google uczy jak przywołać pojedynczy artykuł, ale nigdzie nie mogę znaleźć odpowiedzi na pytanie, jak przywołać cały rozdział. Z góry dziękuję za pomoc
|
|
|
|
2 Użytkowników czyta ten temat (2 Gości i 0 Anonimowych użytkowników)
0 Zarejestrowanych:
Śledź ten temat
Dostarczaj powiadomienie na email, gdy w tym temacie dodano odpowiedź, a ty nie jesteś online na forum.
Subskrybuj to forum
Dostarczaj powiadomienie na email, gdy w tym forum tworzony jest nowy temat, a ty nie jesteś online na forum.
Ściągnij / Wydrukuj ten temat
Pobierz ten temat w innym formacie lub zobacz wersję 'do druku'.
|
|
|
|