Witaj GOŚCIU ( Zaloguj się | Rejestracja )
 
 
Reply to this topicStart new topicStart Poll

> Luis José Sartorius, Minister pochodzenia polskiego
     
Alexander Malinowski
 

VI ranga
******
Grupa: Użytkownik
Postów: 937
Nr użytkownika: 8.510

 
 
post 21/05/2012, 21:51 Quote Post

Luis José Sartorius był premierem Hiszpanii w latach 1848-49. Podobno był polskiego pochodzenia, a ponieważ w rządzie zatrudnił sporo Katalończyków, Hiszpanie do dziś nazywają Katalończyków pogardliwie "Polacco".

Czy ktoś wie więcej na temat tego człowieka i jego polskiego pochodzenia? Sartorius brzmi niezwykle polsko...
 
User is offline  PMMini Profile Post #1

     
Travis
 

Pogromca rezunów
********
Grupa: Użytkownik
Postów: 4.370
Nr użytkownika: 25.441

Stopień akademicki: magister
Zawód: Polski Patriota
 
 
post 22/05/2012, 7:23 Quote Post

Co do genezy określenia "Polacco", to ja z kolei słyszałem, że pochodzi ono z okresu Wojen Napoleońskich, kiedy to Hiszpanie zauważyli, iż język służących u boku Francuzów polskich żołnierzy jest zaskakująco podobny (jesli chodzi o brzmienie) z językiem katalońskim - chodziło zdaje się zwłaszcza o litery "ź" i "ć" (np. nazwisko obrońcy Barcelony Carlesa Puyola Hiszpan wymówi "Pujol", Katalończyk zas "Puziol").

Ten post był edytowany przez Travis: 22/05/2012, 7:52
 
User is offline  PMMini Profile Post #2

     
Suevus
 

IV ranga
****
Grupa: Użytkownik
Postów: 316
Nr użytkownika: 8.023

Stopień akademicki: BANITA
Zawód: BANITA
 
 
post 10/12/2012, 13:30 Quote Post

Nie wiele to wyjaśnia bo w pokrewnym języku portugalskim też jest pejoratywne słowo polaco i określa ono wszystkich północnych europejczyków, a nawet ma takie znaczenie jak białas.
Jest to nazwa w opozycji do Hiszpanów, Portugalczyków i Włochów, funkcjonuje ono co prawda w Brazylii, gdzie większa emigracja polska była po 1890 roku, ale była ona i jest kilka kilkanaście razy mniejsza niż populacja tamtejszych teuto-braslianów, w owym czasie nie było państwa Polskiego, a w papierach byli oni Niemcami, Austriakami czy Rosjanami.

QUOTE
polaco m (plural polacos, feminine singular polaca, feminine plural polacas)
a Pole (person from Poland)
a person of Northern, Eastern, Southeastern, Central and Western European or Ashkenazi Jewish descent (derogatory, Brazilian)
a Caucasian or white person of fair complexion (jocose, Brazilian, see also russo, alemão e galego)

http://en.wiktionary.org/wiki/polaco


Do XV-XVI wieku Polacy-Wandale to były nie kwestionowane przez nikogo w Europie synonimy, Wandalowie było nazwą historyczną, Polacy żywą, Wandalowie na pewno się tamtejszym mieszkańcom dobrze nie kojarzyli, paru mandarynów snujących jakieś jakoby naukowe dywagacje, raczej nie zmieniło tej powszechnej identyfikacji, powszechne szkolnictwo to chyba dopiero wiek XIX, to nie przypadek, że ostatnich Słowian zgermanizowano dopiero w XIX wieku, szkoła to też narzędzie indoktrynacji.

Można twierdzić, że to przypadek i niezależnie tu w Hiszpanii od premiera, w Brazylii, od grupy jakichś polskich złodziejaszków, chociaż to byli głównie chłopi tworzący w interiorze zamknięte wsie.

Ta nazwa Polaco z Brazylii jest równie szeroka jak występowania w Europie tego R1a1, w Hiszpanii po prostu oznacza obcych zza Pierenejów takie nazwy wynikają z ksenofobi, nie wydaje się by mało znaczący w Europie Polacy z XVIII-XIX wieku, mogli budzić taką niechęć czy nienawiść, by faktycznie nadać nazwę całej północnej Europie.

Katalończycy na meczach odkrzykują Hiszpanom na zaczepki, np. kto nie skacze ten Polak, "lepiej być Polakiem niż hiszpańskim psem" (to o Hiszpanach). Hiszpanie odsyłają Katalonczyków do Polski twierdząc, że to niepodległa Katalonia.
 
User is offline  PMMini Profile Post #3

 
2 Użytkowników czyta ten temat (2 Gości i 0 Anonimowych użytkowników)
0 Zarejestrowanych:


Topic Options
Reply to this topicStart new topic

 

 
Copyright © 2003 - 2023 Historycy.org
historycy@historycy.org, tel: 12 346-54-06

Kolokacja serwera, łącza internetowe:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej