|
|
Słownictwo archaiczne (greka, łacina)
|
|
|
narvego
|
|
|
Nowicjusz |
|
|
|
Grupa: Użytkownik |
|
Postów: 7 |
|
Nr użytkownika: 84.040 |
|
|
|
|
|
|
Dzień dobry,
Trochę interesuję się klasyczną łaciną i greką. Mniej gramatyką, przede wszystkim słownictwem - politycznym, wojskowym, religijnym, rolniczym, także nazwami zawodów, czynności, narzędzi. Czy ktoś mógłby mi polecić literaturę? Im wieksze archaizmy (mykeński ) tym nawet lepiej.
Szukam podobnych dzieł jak np. "Starożytni Grecy i Rzymianie w życiu prywatnym i państwowym" (Jurewicz, Winniczuk), czy "Historia kultury starozytnej Grecji i Rzymu" (Kumaniecki). Autorzy prac podają w nich sporo słownictwa w nawiasach. Ale to tylko piąte przez dziesiąte. W końcu to uzupełnienie wywodu. Ale bardzo fajnie się czyta - A może znajdzie się coś innego, "w pigułce", poświęconego np. etymologii słownictwa (także związkami z praindoeuropejskim)?
|
|
|
|
|
|
|
|
Nie prościej po prostu sięgnąć po jakiś podręcznik do greki/łaciny i ignorować ustępy poświęcone gramatyce?
|
|
|
|
|
|
|
|
Akurat "mykeński" to język trochę nudnawy znany w sporej części z tekstów spisów świątynnych. Jeśli lubisz słownictwo, cóż stosunkowo najłatwiej słownictwo poznawać z wykorzystaniem słowników. Istnieje kilka słowników grecko-polskich - Węclewskiego, Abramowiczówny, ostatnio Jurewicza, greki nowotestamentowej, oraz polsko-starogrecki Appela. Słowników łacińskich jest więcej - z nowszych i do łaciny klasycznej - V-tomowy Plezii; malutki słownik Kumanieckiego też jest ok.
|
|
|
|
|
|
|
|
Jezyk mykeński to archaiczna bardzo- ale jednak greka. Zapisywana Pismem Linearnym B. Pismo Linearne A sluzylo do zapisu jezyka kretenskiego- wszystko na to wskazuje ze nieindoeuropejskiego. Zdolano je odczytac(to jest wartosci fonetyczne liter) ale poniewaz jezyk jaki byl nim zapisywany jest nie znany- teksty na zawsze pozostana niezrozumiale.
|
|
|
|
|
|
|
|
QUOTE(MikoQba @ 12/05/2014, 19:57) Jezyk mykeński to archaiczna bardzo- ale jednak greka. Zapisywana Pismem Linearnym B. Pismo Linearne A sluzylo do zapisu jezyka kretenskiego- wszystko na to wskazuje ze nieindoeuropejskiego. Zdolano je odczytac(to jest wartosci fonetyczne liter) ale poniewaz jezyk jaki byl nim zapisywany jest nie znany- teksty na zawsze pozostana niezrozumiale. Są pewne wyjątki, tzn. odczytane imiona własne (bóstw), które dały się jakoś powiązać z ich funkcjami.
|
|
|
|
|
|
|
|
Vitam
teksty na zawsze pozostana niezrozumiale. (MikoQba)
Never say never. Może gdzieś leży dwujęzyczna tabliczka i czeka na odkrywcę?
|
|
|
|
2 Użytkowników czyta ten temat (2 Gości i 0 Anonimowych użytkowników)
0 Zarejestrowanych:
Śledź ten temat
Dostarczaj powiadomienie na email, gdy w tym temacie dodano odpowiedź, a ty nie jesteś online na forum.
Subskrybuj to forum
Dostarczaj powiadomienie na email, gdy w tym forum tworzony jest nowy temat, a ty nie jesteś online na forum.
Ściągnij / Wydrukuj ten temat
Pobierz ten temat w innym formacie lub zobacz wersję 'do druku'.
|
|
|
|