Witaj GOŚCIU ( Zaloguj się | Rejestracja )
 
 
Closed TopicStart new topicStart Poll

> Slowo: "puklowanie" w j. angielskim , ----------------------------------------
     
Anna79
 

Nowicjusz
Grupa: Użytkownik
Postów: 3
Nr użytkownika: 101.447

Stopień akademicki: dr
Zawód: student
 
 
post 13/03/2017, 9:30 Quote Post

Pracuję nad pewnym tłumaczeniem z polskiego na angielski i trafiło mi się dość niewdzięczne słowo - puklowanie. Rozumiem, na czym polega ta technika zdobnicza, ale nie potrafię znaleźć jej angielskiego określenia. Może ktoś z Państwa je zna? Byłabym niezmiernie wdzięczna...
 
User is offline  PMMini Profile Post #1

     
Net_Skater
 

IX ranga
*********
Grupa: Supermoderator
Postów: 4.753
Nr użytkownika: 1.980

Stopień akademicki: Scholar & Gentleman
Zawód: Byly podatnik
 
 
post 13/03/2017, 10:55 Quote Post

Ty rozumiesz na czym ta technika polega - ale inni nie rozumieja.
Wiec podaj zwiezle okreslenie.
To moze pomoc.


N_S
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #2

     
Anna79
 

Nowicjusz
Grupa: Użytkownik
Postów: 3
Nr użytkownika: 101.447

Stopień akademicki: dr
Zawód: student
 
 
post 13/03/2017, 12:02 Quote Post

Encyklopedia
puklowanie, rzem. artyst. w złotnictwie dekoracyjne kształtowanie powierzchni przedmiotu, w celu uzyskania dowolnie rozmieszczonych półkolistych lub łezkowatych guzków, układających się niekiedy w całe grona;
charakterystyczne dla zdobnictwa XVI i XVII w.; stosowane gł. przy dekorowaniu naczyń.


Chodzi mi o to, czy ktos zna jedno slowo angielskie odpowiadajace slowu "puklowanie".
 
User is offline  PMMini Profile Post #3

     
Net_Skater
 

IX ranga
*********
Grupa: Supermoderator
Postów: 4.753
Nr użytkownika: 1.980

Stopień akademicki: Scholar & Gentleman
Zawód: Byly podatnik
 
 
post 13/03/2017, 16:18 Quote Post

Jestem pewien ze chodzi o narzedzie/narzedzia jubilerskie.

Czy to nie "chasing tool" ?

Chasing toll wyglada tak: http://cms.ottofrei.com/is/image/ottofrei/...36;detail$

 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #4

     
Grapeshot
 

VII ranga
*******
Grupa: Użytkownik
Postów: 1.682
Nr użytkownika: 79.211

Steven Murphy
Zawód: Marine Engineer
 
 
post 13/03/2017, 22:14 Quote Post

Net Skater
[/QUOTE]Jestem pewien ze chodzi o narzedzie/narzedzia jubilerskie.

Czy to nie "chasing tool" ?

Chasing toll wyglada tak: http://cms.ottofrei.com/is/image/ottofrei/...36;detail$
[QUOTE]

Jeśli używa się do tego chasing tool, to puklowanie, czynność, bedzie po angielsku chasing.

Chase, ze słownika, to decorate metal or some hard surface by cutting grooves, engraving ect.


Kliknalem na link - i Unable to find image
N_S


Ten post był edytowany przez Net_Skater: 13/03/2017, 23:56
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #5

     
An_Old_Man
 

VI ranga
******
Grupa: Użytkownik
Postów: 915
Nr użytkownika: 100.119

 
 
post 13/03/2017, 22:46 Quote Post

QUOTE
cyzelatorstwo

chasing, carving, excision, engraving
Repoussé and chasing?Załączony obrazek
Jeżeli to o to chodzi to z francuskiego - Repoussé. Angole używali częściej francuskiej wersji. Ja bym wkleił repoussé + yewelry i chaising + yewelry i porównał statystyki googla. Wybór należy do tłumacza. Jeżeli jeszcze nie, to ten link powinien pomóc. Tam są obrazki.https://en.wikipedia.org/wiki/Repouss%C3%A9_and_chasing Dziesięć lat utrzymywałem się ze złotnictwa ale faktycznie to robiłem błyskotki nie zastanawiając się jak to nazywa się u sąsiadów. Pozdrawiam.

Ten post był edytowany przez An_Old_Man: 13/03/2017, 22:55
 
User is offline  PMMini Profile Post #6

     
Net_Skater
 

IX ranga
*********
Grupa: Supermoderator
Postów: 4.753
Nr użytkownika: 1.980

Stopień akademicki: Scholar & Gentleman
Zawód: Byly podatnik
 
 
post 14/03/2017, 0:08 Quote Post

Stary Czleku, nie yewelry tylko jewelry.
Dziesięć lat utrzymywałem się ze złotnictwa
To troche - ale ja lepszy: 17 lat. Wysokiej jakosci sztuczna bizuteria dla domow mody: Pierre Cardin, Yves Saint Laurent, Ann Klein, Donna Karan, Tony Hilfiger, Marks&Spencer ect ect.
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #7

     
An_Old_Man
 

VI ranga
******
Grupa: Użytkownik
Postów: 915
Nr użytkownika: 100.119

 
 
post 14/03/2017, 7:15 Quote Post

Coraz mniej piszę po angielsku i błędy zaczynają wychodzić. Ja zostałem inżynierem na stare lata. Całkiem siedząca praca u mnie odpada a bardzo lubiłem błyskotki. Pracowałem w złocie, srebrze i szlifowałem też kamienie. Stal nierdzewna i tytan nie były wówczas modne.
Skojarzyłem też takie słowo: repoussage.
 
User is offline  PMMini Profile Post #8

     
Anna79
 

Nowicjusz
Grupa: Użytkownik
Postów: 3
Nr użytkownika: 101.447

Stopień akademicki: dr
Zawód: student
 
 
post 14/03/2017, 23:43 Quote Post

Dziękuję za wszystkie posty.

Myslę, ze w koncu znalazłam. w tym moim konkretnym przypadku to jest embossing. Właściwie to samo co repoussage.
 
User is offline  PMMini Profile Post #9

 
2 Użytkowników czyta ten temat (2 Gości i 0 Anonimowych użytkowników)
0 Zarejestrowanych:


Topic Options
Closed TopicStart new topic

 

 
Copyright © 2003 - 2023 Historycy.org
historycy@historycy.org, tel: 12 346-54-06

Kolokacja serwera, łącza internetowe:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej