Witaj GOŚCIU ( Zaloguj się | Rejestracja )
 
3 Strony  1 2 3 > 
Reply to this topicStart new topicStart Poll

> Edgar Allan Poe
     
Donia
 

Berengaria
*****
Grupa: Użytkownik
Postów: 625
Nr użytkownika: 1.071

Dominika
Zawód: poszukiwaczka prawdy
 
 
post 12/02/2010, 19:03 Quote Post

Edgar Allan Poe - jeden z największych amerykańskich pisarzy i poetów, w dzieciństwie opuszczony przez rodziców - wędrownych aktorów, wychowywany przez rodzinę Allanów. W wieku 18 lat wydał pierwszy tomik poezji - "Tamerlane and Other Poems", w tym samym roku (1829) zaciągnął się do wojska.
Najbardziej znany jest ze swoich mrocznych opowiadań oraz utworów poetyckich utrzymanych w podobnym tonie, z których najbardziej znanym jest "Kruk". Pisywał do magazynów literackich, a w traktacie "The Art of Composition" dał wykładnię swojej poetyki oraz wytłumaczył proces twórczy, kierujący nim w trakcie pisania "Kruka".
Co sądzicie o Edgarze Allanie Poe, jego twórczości i życiu? smile.gif
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #1

     
Travis
 

Pogromca rezunów
********
Grupa: Użytkownik
Postów: 4.370
Nr użytkownika: 25.441

Stopień akademicki: magister
Zawód: Polski Patriota
 
 
post 12/02/2010, 21:38 Quote Post

Wybitny pisarz, jeden z najwazniejszych amerykanskich tworcow XIX stulecia. Czytalem troche jego tekstow i mam wobec nich rozne odczucia. Czasem Poe pisal slabe rzeczy (np. "Zabojstwo przy Rue Morge"), innym razem jego opowiadania sa wspaniale i daja tysiace mozliwosci interpretacji (np. "Upadek Dom Usherow").
 
User is offline  PMMini Profile Post #2

     
konto_usuniete_28.02.16
 

Unregistered

 
 
post 13/02/2010, 2:55 Quote Post

Czasami mam wrażenie , ze z amerykańskiej kultury trawie tylko dwie postacie jedna jest bostończyk E.A Poe , druga to mistrz z Providence H.P Lovecraft ( który wplótł E.A. Poe do jednego z swych opowiadań "Przeklęty Dom" ).
Podobnie jak , Travis raczej nie darze estyma powieści detektywistycznych Poe , ale raczej utwory z literatury bardziej gotyckiej jak " Kruk " , " Zagłada Domu Usherow " , "William Wilson "
czy klasyczne "Studnia i Wachadlo "
 
Post #3

     
Lord Mich
 

Capitaine
********
Grupa: Moderatorzy
Postów: 3.516
Nr użytkownika: 15.415

Michal Piekarski
Zawód: :)
 
 
post 13/02/2010, 10:50 Quote Post

Ja z kolei bardzo lubię jego opowiadania detektywistyczne, mają znakomity klimat XIX wiecznego Paryża.
Pozdrawiam!
 
User is offline  PMMini Profile Post #4

     
Krzysztof M.
 

poilu
*********
Grupa: Użytkownik
Postów: 4.513
Nr użytkownika: 19.359

Stopień akademicki: ++++
Zawód: ++++
 
 
post 13/02/2010, 18:29 Quote Post

Upadek domu Usherów, Czarny kot, Maska czerwonego moru - czytane około północy... Uuuhhh ciary na plecach wink.gif
 
User is offline  PMMini Profile Post #5

     
emigrant
 

Antykomunista
**********
Grupa: Użytkownik
Postów: 25.903
Nr użytkownika: 46.387

Stopień akademicki: kontrrewolucjonista
Zawód: reakcjonista
 
 
post 13/02/2010, 18:58 Quote Post

Bardzo lubię go czytać, szczególnie opowiadania, w których bohater w celu rozwiązania tajemnicy stosuje matodę dedukcji. To chyba Poe wprowadził po raz pierwszy tego typu sprawy do literatury i to on po raz pierwszy przedstawił śledztwo jako akcję utworu ( Zabójstwo przy Rue Morgue) Potem rozwinął ten wątek w swojej twórczości Conan Doyle. Poe to ojciec literatury kryminalnej.

Jego wiersz Kruk zrobił na mnie ogromne wrażenie. Swego czasu nauczyłem się go nawet na pamięć.
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #6

     
Donia
 

Berengaria
*****
Grupa: Użytkownik
Postów: 625
Nr użytkownika: 1.071

Dominika
Zawód: poszukiwaczka prawdy
 
 
post 13/02/2010, 20:43 Quote Post

"Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary..." wink.gif Tak, znam, znam...też swego czasu uczyłam się "Kruka" na pamięć. Jak widać nie tylko ja swego czasu przeżywałam gorącą fascynację tym tekstem. I wcale się nie dziwię, bo "Kruk" to po prostu dźwiękowo-brzmieniowy majstersztyk! smile.gif Śmiem twierdzić, że żadne polskie tłumaczenie nie oddaje dobrze (bo chyba nie ma jak) jego schematu rymowego. Tyle w tej kwestii.
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #7

     
emigrant
 

Antykomunista
**********
Grupa: Użytkownik
Postów: 25.903
Nr użytkownika: 46.387

Stopień akademicki: kontrrewolucjonista
Zawód: reakcjonista
 
 
post 13/02/2010, 22:53 Quote Post

QUOTE(Donia @ 13/02/2010, 21:43)
"Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary..." wink.gif Tak, znam, znam...też swego czasu uczyłam się "Kruka" na pamięć. Jak widać nie tylko ja swego czasu przeżywałam gorącą fascynację tym tekstem. I wcale się nie dziwię, bo "Kruk" to po prostu dźwiękowo-brzmieniowy majstersztyk! smile.gif Śmiem twierdzić, że żadne polskie tłumaczenie nie oddaje dobrze (bo chyba nie ma jak) jego schematu rymowego. Tyle w tej kwestii.
*



Natknąłem się na co najmniej trzy polskie tłumaczenia (autorów nie pamiętam) to "moje" zaczynało się:
Noc już była, północ zgoła
Rozmyślałem w pocie czoła
Nad trwożliwą tajemnicą
Z dawna zapomnianych ksiąg... itd.

Ten wiersz powstał w wyniku zakładu. Poe założył się,że byle ułożyć rytm, to i wiersz wyjdzie. No i wyszedł mu, skubańcowi jednemu...
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #8

     
kundel1
 

VII ranga
*******
Grupa: Użytkownik
Postów: 2.735
Nr użytkownika: 47.745

Jacek Widor
Zawód: plastyk
 
 
post 14/02/2010, 1:05 Quote Post

QUOTE(Donia @ 13/02/2010, 20:43)
"Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary..." wink.gif Tak, znam, znam...też swego czasu uczyłam się "Kruka" na pamięć. Jak widać nie tylko ja swego czasu przeżywałam gorącą fascynację tym tekstem. I wcale się nie dziwię, bo "Kruk" to po prostu dźwiękowo-brzmieniowy majstersztyk! smile.gif Śmiem twierdzić, że żadne polskie tłumaczenie nie oddaje dobrze (bo chyba nie ma jak) jego schematu rymowego. Tyle w tej kwestii.
*



Straszny język! Dla moich uszu angielski jest tylko bełkotem!
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #9

     
konto_usuniete_28.02.16
 

Unregistered

 
 
post 14/02/2010, 1:19 Quote Post

[QUOTE]kundel1
Angielski jest wspaniałym językiem , w literaturze jak i w tekstach śpiewanych , przy tym łatwym do nauki polecam The Raven w oryginale
 
Post #10

     
kundel1
 

VII ranga
*******
Grupa: Użytkownik
Postów: 2.735
Nr użytkownika: 47.745

Jacek Widor
Zawód: plastyk
 
 
post 14/02/2010, 1:26 Quote Post

[quote=lancaster,14/02/2010, 1:19]
[QUOTE]kundel1
Angielski jest wspaniałym językiem , w literaturze jak i w tekstach śpiewanych , przy tym łatwym do nauki polecam The Raven w oryginale
*

[/quote]

Na dodatek ma jeszcze kretyńską ortografię. Trawię go tylko jako integralny element westernu oraz muzyki bluesa, bluegrass, cuontry, shanties itp., która oryginalnie w tym języku powstawała.
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #11

     
Krzysztof M.
 

poilu
*********
Grupa: Użytkownik
Postów: 4.513
Nr użytkownika: 19.359

Stopień akademicki: ++++
Zawód: ++++
 
 
post 14/02/2010, 11:15 Quote Post

QUOTE(kundel1 @ 14/02/2010, 1:05)

Straszny język! Dla moich uszu angielski jest tylko bełkotem!
*



Przepraszam, ale dla mnie bełkotem jest to co kolega tu właśnie napisał. Strasznym bełkotem
 
User is offline  PMMini Profile Post #12

     
emigrant
 

Antykomunista
**********
Grupa: Użytkownik
Postów: 25.903
Nr użytkownika: 46.387

Stopień akademicki: kontrrewolucjonista
Zawód: reakcjonista
 
 
post 14/02/2010, 11:19 Quote Post

Przychylam się do zdania kolegi Krzysztofa. Żeby jeszcze było napisane: trudna ortografia... Z tym przynajmniej można by polemizować...
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #13

     
Donia
 

Berengaria
*****
Grupa: Użytkownik
Postów: 625
Nr użytkownika: 1.071

Dominika
Zawód: poszukiwaczka prawdy
 
 
post 14/02/2010, 17:55 Quote Post

QUOTE
Natknąłem się na co najmniej trzy polskie tłumaczenia (autorów nie pamiętam) to "moje" zaczynało się:
Noc już była, północ zgoła
Rozmyślałem w pocie czoła
Nad trwożliwą tajemnicą
Z dawna zapomnianych ksiąg... itd.


Rymy zachowane, ale autor tegoż tłumaczenia "złamał" schemat sylabiczności, to znaczy porozbijał część wersów na dwa, choć muszę przyznać, że rymy ładne. Ja sama kiedyś też tłumaczyłam ten tekst i jego początek potraktował ździebko inaczej. Mniej więcej leciało to tak:

Pewnej nocy, gdym rozmyślał, znużon’ już i zmęczon’ trochę,
nad księgami wiedzy tajnej, z dawna już niepamiętanej,
gdym już drętwiał, drzemał prawie, usłyszałem wnet pukanie,
ktoś tam stukał, stukał cicho w mojej izby stare drzwi –
tylko to, a więcej nic

 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #14

     
emigrant
 

Antykomunista
**********
Grupa: Użytkownik
Postów: 25.903
Nr użytkownika: 46.387

Stopień akademicki: kontrrewolucjonista
Zawód: reakcjonista
 
 
post 14/02/2010, 18:02 Quote Post

Znalazłem stronkę, jak się patrzy. Tu są wszystkie polskie cztery tłumaczenia...
http://krypta.whad.pl/html/rozne/kruk.htm
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #15

3 Strony  1 2 3 > 
1 Użytkowników czyta ten temat (1 Gości i 0 Anonimowych użytkowników)
0 Zarejestrowanych:


Topic Options
Reply to this topicStart new topic

 

 
Copyright © 2003 - 2023 Historycy.org
historycy@historycy.org, tel: 12 346-54-06

Kolokacja serwera, łącza internetowe:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej