Witaj GOŚCIU ( Zaloguj się | Rejestracja )
 
3 Strony < 1 2 3 > 
Reply to this topicStart new topicStart Poll

> Anglia a Polska w XV wieku, Powiązania w nazwach miejscowych
     
lancelot
 

Żelazna pięść
**********
Grupa: Użytkownik
Postów: 12.521
Nr użytkownika: 36.860

bogumil chruszczewski
Stopień akademicki: rebajlo
Zawód: Podstarza³y wilk
 
 
post 27/03/2009, 20:59 Quote Post

A może chodziło jednak o cząstke -angielsk? wink.gif
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #16

     
Feneghar
 

I ranga
*
Grupa: Użytkownik
Postów: 28
Nr użytkownika: 35.828

Dawid Tomasz Dariusz
Stopień akademicki: Towarzysz
Zawód: uczen
 
 
post 27/03/2009, 23:53 Quote Post

Rozsierdzić to się nie rozsierdzę, lecz prosiłbym o wypowiedzi w konkretnie danym temacie. Po za tym nie pamiętam dokładnie czy to angielski miał wpływ na rosyjski, czy na odwrót.

W każdym razie dziękuję za zainteresowanie tematem:)
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #17

     
rycymer
 

Ellentengernagyként
*********
Grupa: Przyjaciel forum
Postów: 5.900
Nr użytkownika: 30.754

 
 
post 28/03/2009, 5:41 Quote Post

QUOTE
Rozsierdzić to się nie rozsierdzę, lecz prosiłbym o wypowiedzi w konkretnie danym temacie.

Będzie tedy konkretnie.
QUOTE
Po za tym nie pamiętam dokładnie czy to angielski miał wpływ na rosyjski, czy na odwrót.

Otóż zapewniam Cię, iż w przypadku Archangielska ani angielski nie miał wpływu na rosyjski, ani też odwrotnie. rolleyes.gif

 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #18

     
Feneghar
 

I ranga
*
Grupa: Użytkownik
Postów: 28
Nr użytkownika: 35.828

Dawid Tomasz Dariusz
Stopień akademicki: Towarzysz
Zawód: uczen
 
 
post 28/03/2009, 13:59 Quote Post

rycymerze, w tym przypadku pewnie nie, ale może w innym, więc póki co dajmy sobie z tym spokój:)

Powróćmy więc do sprawy nazewnictwa miejscowości na płd Mazowszu.
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #19

     
Donia
 

Berengaria
*****
Grupa: Użytkownik
Postów: 625
Nr użytkownika: 1.071

Dominika
Zawód: poszukiwaczka prawdy
 
 
post 28/03/2009, 16:14 Quote Post

Problem jest jeszcze jeden - podpinanie nazw miejscowości pod dzisiejsze brzmienie języka angielskiego jest błędem, bo nawet jeśli kontakty z Anglią występowały i miały wpływ na polskie nazewnictwo, to wpływy te powinny odzwierciedlać angielski XVI lub XVII-wieczny, który znacznie różnił się od współczesnego.
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #20

     
carantuhill
 

Bieskidnik
*********
Grupa: Moderatorzy
Postów: 8.499
Nr użytkownika: 12.703

WOJCIECH
Zawód: Galileusz
 
 
post 28/03/2009, 16:25 Quote Post

QUOTE(Feneghar @ 27/03/2009, 17:51)
A pomyślałeś o tym, że do Krzyżaków przyjeżdżało sporo rycerzy zachodnich na krucjaty przeciw Prusom, w tym także Anglicy. A Mazowsze i Prusy leżały w sąsiedztwie.

Powiązanie może być takie, że w latach 1415-1417 Władysław Jagiełło był mediatorem w wojnie stuletniej między Anglią a Francją.
*




A pomyślałeś, że ten angielski rycerz to prędzej po francusku mówił niż po angielsku? rolleyes.gif
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #21

     
artifakt
 

Zwycięzca Cyferaków 2008
*******
Grupa: Użytkownik
Postów: 1.821
Nr użytkownika: 36.218

Maciej Komar
Stopień akademicki: mgr
Zawód: KAM
 
 
post 28/03/2009, 16:31 Quote Post

Witam,

Pod Orzyszem jest wieś Szkocja wink.gif
 
User is offline  PMMini Profile Post #22

     
Donia
 

Berengaria
*****
Grupa: Użytkownik
Postów: 625
Nr użytkownika: 1.071

Dominika
Zawód: poszukiwaczka prawdy
 
 
post 28/03/2009, 16:40 Quote Post

A pod Warszawą są Włochy i to nie znaczy, że przebywali tam Włosi wink.gif
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #23

     
yarovit
 

Lemming Pride Worldwide
*******
Grupa: Użytkownik
Postów: 2.689
Nr użytkownika: 22.276

 
 
post 28/03/2009, 16:41 Quote Post

QUOTE(Feneghar @ 27/03/2009, 19:36)
Cóż co prawda to prawda, ale cząstka "th" jak i słowo "maior" nie występują ani w łacinie


To o słowach takich jak "theatrum", "anethum" czy "caltha" kolega nie słyszał?

"Maior" zaś to po łacinie tyle co "duży". Gwiazdozbiór Wielka Niedźwiedzica to po łacinie "Ursa Maior".
 
User is offline  PMMini Profile Post #24

     
lancelot
 

Żelazna pięść
**********
Grupa: Użytkownik
Postów: 12.521
Nr użytkownika: 36.860

bogumil chruszczewski
Stopień akademicki: rebajlo
Zawód: Podstarza³y wilk
 
 
post 28/03/2009, 16:50 Quote Post

QUOTE
Pod Orzyszem jest wieś Szkocja
Szkoci emigrowali do Rzeczypospolitej, może to stąd?
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #25

     
Feneghar
 

I ranga
*
Grupa: Użytkownik
Postów: 28
Nr użytkownika: 35.828

Dawid Tomasz Dariusz
Stopień akademicki: Towarzysz
Zawód: uczen
 
 
post 28/03/2009, 17:48 Quote Post

yarovicie dziękuję za zwrócenie uwagi na te słowa. Cóż, łaciny nie znam tak dobrze:)Może jeszcze masz jakieś cenne uwagi??

p.s. Ech, nie będę mógł poświecić nową teorią na prezentacji:/
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #26

     
Feneghar
 

I ranga
*
Grupa: Użytkownik
Postów: 28
Nr użytkownika: 35.828

Dawid Tomasz Dariusz
Stopień akademicki: Towarzysz
Zawód: uczen
 
 
post 28/03/2009, 17:52 Quote Post

Apropo tej wsi Szkocja to najpierw radzę sprawdzić w którym wieku zaczęto używać tej nazwy. Czasami są to tylko nazwy pamiątkowe lub sztuczne.

Jak ktoś znajdzie to chętnie się zainteresuję?
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #27

     
Blanchefleur
 

Nowicjusz
Grupa: Użytkownik
Postów: 9
Nr użytkownika: 51.556

Stopień akademicki: mam
 
 
post 8/04/2009, 8:26 Quote Post

QUOTE
Korzystając z tematu, chciałbym spytać o wpływy językowe działające w drugą stronę - z Polski na Anglię. Konkretnie chodzi mi o pochodzenie angielskiego słowa spruce - świerk.
Nazwa ta miała się wziąć ze stosunków handlowych, drewno świerkowe Anglicy importowali z Polski. Na pytania o pochodzenie drewna, kupcy mieli odpowiadać "Z Prus", a to przekształciło się w angielskie "spruce".
Prawda to, czy tylko zgrabna legenda?


Tako rzecze Davies. W Bożym Igrzysku. Z tego co pamiętam, jego zdaniem, słowo to mieli importować angielscy goście w służbie zakonu przeciw Saracenom.

QUOTE
-Karczew (1419 Carczewo, ale już w 1428 Karczewie)
-Otwock Wielki (1407 Otwosko, 1408 Othwoczysko, 1416 Othwoczysko Maior, 1417 Othwoczysko Magno[spolszczone słowo "maior"])
-Kołbiel (1407 Kolibiel, 1410 Kolybel, 1422 Colubiel)


Język polski w tamtych czasach nie był językiem pisanym (żadne odkrycie). Różnice w zapisie wynikają zatem zapewne z braku stałych (kształtujących się dopiero) reguł pisowni słów polskich. Nie jestem językoznawcą, ale myślę, że tu reguły pisowni łacińskiej miały największy wpływ. Jak już wspomniano - zarówno "th" jak i słowo "maior" w łacinie występują. Podobnie "c" czytane na początku wyrazu jako "k". Więcej podobieństw do języka angielskiego jakoś nie widzę. Myślę poza tym, że nie był to wpływ na nazewnictwo miejscowości, a jedynie na jego zapis.
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #28

     
Andrzej80
 

powstaniec
******
Grupa: Użytkownik
Postów: 1.321
Nr użytkownika: 16.934

Andrzej
Stopień akademicki: magister
Zawód: historyk archiwista
 
 
post 8/04/2009, 9:44 Quote Post

o stosunkach z Anglią jest ciekawy artykuł p. Henryka Zinsa:

Zins H., Stosunki polityczne między Anglią i Polską w I połowie XV w. w: Polska w Europie. Studia Historyczne, red. H. Zins. Lublin 1968. s.137-151; Artykuł może stary ale dający rozeznanie w stosunkach polsko-angielskich.

Bogate źródła angielskie dotyczące stosunków z Polską Zins podaje w:
Zins H., Kazimierz Jagiellończyk i Order Podwiązki w: Zapiski historyczne t. XXXIII(1968).

zaś jest też stary ale, ciekawy artykuł o projekcie przymierza z Anglią:
Hirszberg., O projekcie przymierza Anglii z Jagiellonami w 1502 w : Tygodnik Ilustrowany nr. 12(1883).
Zins również przedstawia stosunki gospodarcze i bałtycką wymianę handlową pomiędzy Anglią i Polską w : Anglia a Bałtyk
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #29

     
Rian
 

VIII ranga
********
Grupa: Użytkownik
Postów: 3.332
Nr użytkownika: 6.598

Stopień akademicki: mgr
Zawód: politolog
 
 
post 8/04/2009, 11:14 Quote Post

Z serwisu miasta Otwock:

"Teren dzisiejszego Otwocka i okolic pokrywały ogromne lasy z drzewami iglastymi zwanymi wówczas chwojkami. Stąd przypuszczenie, że nazwa bierze się od słowa chwojka (Otchwoczosko)."

Z serwisu miasta Karczew:

"Etymologia: Istnieje kilka teorii o pochodzeniu nazwy miasta. Jedna zakłada, że wywodzi się od wyrazu karcz – pniaka z rozgałęzionymi korzeniami, pozostałym po ściętym drzewie – i może wskazywać, że pierwsi osadnicy zajmowali się karczowaniem ówczesnej puszczy, w celu pozyskania terenów pod osadnictwo. Inna, że jest zmienioną wersją poprzedniej nazwy: "Korczew", ta natomiast - jak twierdzą językoznawcy- pochodzi od słowa "kora". "

Kołbiel:

"nazwa wywodzi się ze staropolskiego wyrazu pospolitego kołybiel oznaczającego trzęsawisko, a był to rzeczownik rodzaju żeńskiego"

Co do użycia litery "C" jako "K" w dawnych zapisach - to jest to nie angielskie, lecz łacińskie zaporzyczenie (porównaj Casimirus - Kazimierz). Ewentualnie niemieckie - por. Cammin - Kamień Pomorski
 
User is offline  PMMini Profile Post #30

3 Strony < 1 2 3 > 
1 Użytkowników czyta ten temat (1 Gości i 0 Anonimowych użytkowników)
0 Zarejestrowanych:


Topic Options
Reply to this topicStart new topic

 

 
Copyright © 2003 - 2023 Historycy.org
historycy@historycy.org, tel: 12 346-54-06

Kolokacja serwera, łącza internetowe:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej