|
|
Anglia a Polska w XV wieku, Powiązania w nazwach miejscowych
|
|
|
|
A może chodziło jednak o cząstke -angielsk?
|
|
|
|
|
|
|
Feneghar
|
|
|
I ranga |
|
|
|
Grupa: Użytkownik |
|
Postów: 28 |
|
Nr użytkownika: 35.828 |
|
|
|
Dawid Tomasz Dariusz |
|
Stopień akademicki: Towarzysz |
|
Zawód: uczen |
|
|
|
|
Rozsierdzić to się nie rozsierdzę, lecz prosiłbym o wypowiedzi w konkretnie danym temacie. Po za tym nie pamiętam dokładnie czy to angielski miał wpływ na rosyjski, czy na odwrót.
W każdym razie dziękuję za zainteresowanie tematem:)
|
|
|
|
|
|
|
|
QUOTE Rozsierdzić to się nie rozsierdzę, lecz prosiłbym o wypowiedzi w konkretnie danym temacie. Będzie tedy konkretnie.
QUOTE Po za tym nie pamiętam dokładnie czy to angielski miał wpływ na rosyjski, czy na odwrót. Otóż zapewniam Cię, iż w przypadku Archangielska ani angielski nie miał wpływu na rosyjski, ani też odwrotnie.
|
|
|
|
|
|
|
Feneghar
|
|
|
I ranga |
|
|
|
Grupa: Użytkownik |
|
Postów: 28 |
|
Nr użytkownika: 35.828 |
|
|
|
Dawid Tomasz Dariusz |
|
Stopień akademicki: Towarzysz |
|
Zawód: uczen |
|
|
|
|
rycymerze, w tym przypadku pewnie nie, ale może w innym, więc póki co dajmy sobie z tym spokój:)
Powróćmy więc do sprawy nazewnictwa miejscowości na płd Mazowszu.
|
|
|
|
|
|
|
|
Problem jest jeszcze jeden - podpinanie nazw miejscowości pod dzisiejsze brzmienie języka angielskiego jest błędem, bo nawet jeśli kontakty z Anglią występowały i miały wpływ na polskie nazewnictwo, to wpływy te powinny odzwierciedlać angielski XVI lub XVII-wieczny, który znacznie różnił się od współczesnego.
|
|
|
|
|
|
|
|
QUOTE(Feneghar @ 27/03/2009, 17:51) A pomyślałeś o tym, że do Krzyżaków przyjeżdżało sporo rycerzy zachodnich na krucjaty przeciw Prusom, w tym także Anglicy. A Mazowsze i Prusy leżały w sąsiedztwie. Powiązanie może być takie, że w latach 1415-1417 Władysław Jagiełło był mediatorem w wojnie stuletniej między Anglią a Francją.
A pomyślałeś, że ten angielski rycerz to prędzej po francusku mówił niż po angielsku?
|
|
|
|
|
|
|
|
Witam,
Pod Orzyszem jest wieś Szkocja
|
|
|
|
|
|
|
|
A pod Warszawą są Włochy i to nie znaczy, że przebywali tam Włosi
|
|
|
|
|
|
|
|
QUOTE(Feneghar @ 27/03/2009, 19:36) Cóż co prawda to prawda, ale cząstka "th" jak i słowo "maior" nie występują ani w łacinie
To o słowach takich jak "theatrum", "anethum" czy "caltha" kolega nie słyszał?
"Maior" zaś to po łacinie tyle co "duży". Gwiazdozbiór Wielka Niedźwiedzica to po łacinie "Ursa Maior".
|
|
|
|
|
|
|
|
QUOTE Pod Orzyszem jest wieś Szkocja Szkoci emigrowali do Rzeczypospolitej, może to stąd?
|
|
|
|
|
|
|
Feneghar
|
|
|
I ranga |
|
|
|
Grupa: Użytkownik |
|
Postów: 28 |
|
Nr użytkownika: 35.828 |
|
|
|
Dawid Tomasz Dariusz |
|
Stopień akademicki: Towarzysz |
|
Zawód: uczen |
|
|
|
|
yarovicie dziękuję za zwrócenie uwagi na te słowa. Cóż, łaciny nie znam tak dobrze:)Może jeszcze masz jakieś cenne uwagi??
p.s. Ech, nie będę mógł poświecić nową teorią na prezentacji:/
|
|
|
|
|
|
|
Feneghar
|
|
|
I ranga |
|
|
|
Grupa: Użytkownik |
|
Postów: 28 |
|
Nr użytkownika: 35.828 |
|
|
|
Dawid Tomasz Dariusz |
|
Stopień akademicki: Towarzysz |
|
Zawód: uczen |
|
|
|
|
Apropo tej wsi Szkocja to najpierw radzę sprawdzić w którym wieku zaczęto używać tej nazwy. Czasami są to tylko nazwy pamiątkowe lub sztuczne.
Jak ktoś znajdzie to chętnie się zainteresuję?
|
|
|
|
|
|
|
Blanchefleur
|
|
|
Nowicjusz |
|
|
|
Grupa: Użytkownik |
|
Postów: 9 |
|
Nr użytkownika: 51.556 |
|
|
|
Stopień akademicki: mam |
|
|
|
|
QUOTE Korzystając z tematu, chciałbym spytać o wpływy językowe działające w drugą stronę - z Polski na Anglię. Konkretnie chodzi mi o pochodzenie angielskiego słowa spruce - świerk. Nazwa ta miała się wziąć ze stosunków handlowych, drewno świerkowe Anglicy importowali z Polski. Na pytania o pochodzenie drewna, kupcy mieli odpowiadać "Z Prus", a to przekształciło się w angielskie "spruce". Prawda to, czy tylko zgrabna legenda?
Tako rzecze Davies. W Bożym Igrzysku. Z tego co pamiętam, jego zdaniem, słowo to mieli importować angielscy goście w służbie zakonu przeciw Saracenom.
QUOTE -Karczew (1419 Carczewo, ale już w 1428 Karczewie) -Otwock Wielki (1407 Otwosko, 1408 Othwoczysko, 1416 Othwoczysko Maior, 1417 Othwoczysko Magno[spolszczone słowo "maior"]) -Kołbiel (1407 Kolibiel, 1410 Kolybel, 1422 Colubiel)
Język polski w tamtych czasach nie był językiem pisanym (żadne odkrycie). Różnice w zapisie wynikają zatem zapewne z braku stałych (kształtujących się dopiero) reguł pisowni słów polskich. Nie jestem językoznawcą, ale myślę, że tu reguły pisowni łacińskiej miały największy wpływ. Jak już wspomniano - zarówno "th" jak i słowo "maior" w łacinie występują. Podobnie "c" czytane na początku wyrazu jako "k". Więcej podobieństw do języka angielskiego jakoś nie widzę. Myślę poza tym, że nie był to wpływ na nazewnictwo miejscowości, a jedynie na jego zapis.
|
|
|
|
|
|
|
|
o stosunkach z Anglią jest ciekawy artykuł p. Henryka Zinsa:
Zins H., Stosunki polityczne między Anglią i Polską w I połowie XV w. w: Polska w Europie. Studia Historyczne, red. H. Zins. Lublin 1968. s.137-151; Artykuł może stary ale dający rozeznanie w stosunkach polsko-angielskich.
Bogate źródła angielskie dotyczące stosunków z Polską Zins podaje w: Zins H., Kazimierz Jagiellończyk i Order Podwiązki w: Zapiski historyczne t. XXXIII(1968).
zaś jest też stary ale, ciekawy artykuł o projekcie przymierza z Anglią: Hirszberg., O projekcie przymierza Anglii z Jagiellonami w 1502 w : Tygodnik Ilustrowany nr. 12(1883). Zins również przedstawia stosunki gospodarcze i bałtycką wymianę handlową pomiędzy Anglią i Polską w : Anglia a Bałtyk
|
|
|
|
|
|
|
|
Z serwisu miasta Otwock:
"Teren dzisiejszego Otwocka i okolic pokrywały ogromne lasy z drzewami iglastymi zwanymi wówczas chwojkami. Stąd przypuszczenie, że nazwa bierze się od słowa chwojka (Otchwoczosko)."
Z serwisu miasta Karczew:
"Etymologia: Istnieje kilka teorii o pochodzeniu nazwy miasta. Jedna zakłada, że wywodzi się od wyrazu karcz – pniaka z rozgałęzionymi korzeniami, pozostałym po ściętym drzewie – i może wskazywać, że pierwsi osadnicy zajmowali się karczowaniem ówczesnej puszczy, w celu pozyskania terenów pod osadnictwo. Inna, że jest zmienioną wersją poprzedniej nazwy: "Korczew", ta natomiast - jak twierdzą językoznawcy- pochodzi od słowa "kora". "
Kołbiel:
"nazwa wywodzi się ze staropolskiego wyrazu pospolitego kołybiel oznaczającego trzęsawisko, a był to rzeczownik rodzaju żeńskiego"
Co do użycia litery "C" jako "K" w dawnych zapisach - to jest to nie angielskie, lecz łacińskie zaporzyczenie (porównaj Casimirus - Kazimierz). Ewentualnie niemieckie - por. Cammin - Kamień Pomorski
|
|
|
|
1 Użytkowników czyta ten temat (1 Gości i 0 Anonimowych użytkowników)
0 Zarejestrowanych:
Śledź ten temat
Dostarczaj powiadomienie na email, gdy w tym temacie dodano odpowiedź, a ty nie jesteś online na forum.
Subskrybuj to forum
Dostarczaj powiadomienie na email, gdy w tym forum tworzony jest nowy temat, a ty nie jesteś online na forum.
Ściągnij / Wydrukuj ten temat
Pobierz ten temat w innym formacie lub zobacz wersję 'do druku'.
|
|
|
|