Witaj GOŚCIU ( Zaloguj się | Rejestracja )
 
8 Strony < 1 2 3 4 > »  
Reply to this topicStart new topicStart Poll

> Fonetyka znanych cudzoziemskich nazwisk, ----------------------------------------
     
aljubarotta
 

VII ranga
*******
Grupa: Moderatorzy
Postów: 2.843
Nr użytkownika: 70.958

Marek Sz.
 
 
post 15/09/2012, 16:15 Quote Post

QUOTE(Travis @ 15/09/2012, 15:49)
Ja nie zapomnę z kolei pewnego filmu dokumentalnego bodajże na Discovery o starożytnej Lidii, w którym polski lektor wymawiał imię jej sławnego władcy Gygesa jako "Dżajdżes" - ot tłumaczowi z angielskiego musiało zabraknąć historycznego konsultanta... smile.gif
*



I te wszystkie wymowy zwrotów łacińskich: requiem to dla nich rikłajem...

QUOTE(glasgower @ 15/09/2012, 16:09)
QUOTE(emigrant @ 15/09/2012, 13:15)
rozwianie moich wątpliwości.
*



Jak się pouczysz choć trochę innych języków niż jedynie dziś słuszny angielski, to nie będziesz miał wątpliwości. Proste.

Swoją drogą wymawianie przez Polaka obcych wyrazów (np. niemieckich) na angielską modłę jest żenujące.
*


Po co ten ton?
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #16

     
emigrant
 

Antykomunista
**********
Grupa: Użytkownik
Postów: 25.907
Nr użytkownika: 46.387

Stopień akademicki: kontrrewolucjonista
Zawód: reakcjonista
 
 
post 15/09/2012, 16:30 Quote Post

QUOTE(glasgower @ 15/09/2012, 16:09)
Jak się pouczysz choć trochę innych języków niż jedynie dziś słuszny angielski, to nie będziesz miał wątpliwości. Proste.
Fakt. jakbym znał niemiecki i francuski, to bym się nie pytał...

QUOTE
Swoją drogą wymawianie przez Polaka obcych wyrazów (np. niemieckich) na angielską modłę jest żenujące.
Zgadza się. Tyle, że ja myslałem, że wymawiam je na niemiecką modłę. Jak widać ciężko bez dobrej znajomości "modeł"... wink.gif Dlatego otworzyłem ten wątek, żeby różne "modły" poznać... rolleyes.gif
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #17

     
Molekh
 

II ranga
**
Grupa: Użytkownik
Postów: 65
Nr użytkownika: 79.330

Nienazwany
Stopień akademicki: magazynier
 
 
post 18/09/2012, 13:00 Quote Post

Witam Szanownych Kolegów
Po miesiącach obserwacji arcyciekawych dysput postanowiłem i ja poprosić o naukęsmile.gif
Jak powinno się wymawiać nazwy miejsc bitew Mariusza z Germanami - Aquae Sextiae i Vercellae? confused1.gif
 
User is offline  PMMini Profile Post #18

     
Travis
 

Pogromca rezunów
********
Grupa: Użytkownik
Postów: 4.370
Nr użytkownika: 25.441

Stopień akademicki: magister
Zawód: Polski Patriota
 
 
post 18/09/2012, 13:18 Quote Post

QUOTE
Aquae Sextiae

o ile pamiętam z lektoratu to AKWE SEKSTIE
 
User is offline  PMMini Profile Post #19

     
Sapiens
 

Samiec reakcjonista
******
Grupa: Użytkownik
Postów: 1.178
Nr użytkownika: 19.098

Zawód: Inspektor
 
 
post 18/09/2012, 13:20 Quote Post

Akł(w?)e Sekstie oraz Wercele?

Ten post był edytowany przez Sapiens: 18/09/2012, 13:21
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #20

     
Molekh
 

II ranga
**
Grupa: Użytkownik
Postów: 65
Nr użytkownika: 79.330

Nienazwany
Stopień akademicki: magazynier
 
 
post 18/09/2012, 13:38 Quote Post

QUOTE(Travis @ 18/09/2012, 13:18)
QUOTE
Aquae Sextiae

o ile pamiętam z lektoratu to AKWE SEKSTIE
*


Tak też myślałem. Ale co z tym drugim? confused1.gif
 
User is offline  PMMini Profile Post #21

     
szapur II
 

X ranga
**********
Grupa: Moderatorzy
Postów: 12.145
Nr użytkownika: 63.609

Stopień akademicki: magazynier:)
Zawód: student
 
 
post 18/09/2012, 14:11 Quote Post

W naszej tj. polskiej wersji wymowy łacińskiej - Akwe Sekstie, Wercelle.
 
User is offline  PMMini Profile Post #22

     
Molekh
 

II ranga
**
Grupa: Użytkownik
Postów: 65
Nr użytkownika: 79.330

Nienazwany
Stopień akademicki: magazynier
 
 
post 18/09/2012, 15:48 Quote Post

I stała się jasnośćsmile.gif
Dzięki koledzy worthy.gif
 
User is offline  PMMini Profile Post #23

     
Travis
 

Pogromca rezunów
********
Grupa: Użytkownik
Postów: 4.370
Nr użytkownika: 25.441

Stopień akademicki: magister
Zawód: Polski Patriota
 
 
post 18/09/2012, 16:09 Quote Post

No dobra kozaki, a kto potrafi wymówić to:

Jan Niecisław Baudouin de Courtenay
 
User is offline  PMMini Profile Post #24

     
emigrant
 

Antykomunista
**********
Grupa: Użytkownik
Postów: 25.907
Nr użytkownika: 46.387

Stopień akademicki: kontrrewolucjonista
Zawód: reakcjonista
 
 
post 18/09/2012, 16:13 Quote Post

Bodłę de Kurtne?
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #25

     
aljubarotta
 

VII ranga
*******
Grupa: Moderatorzy
Postów: 2.843
Nr użytkownika: 70.958

Marek Sz.
 
 
post 18/09/2012, 16:17 Quote Post

QUOTE(Travis @ 18/09/2012, 16:09)
No dobra kozaki, a kto potrafi wymówić to:

Jan Niecisław Baudouin de Courtenay
*



Bodłę d[e] Kurt[e]ne, ale emigranta jest poprawne, tylko ja się czepiam sad.gif

A to jedno z moich ulubionych słów we francuskim, także tytuł filmu:

Les oiseaux.

Ten post był edytowany przez aljubarotta: 18/09/2012, 16:20
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #26

     
emigrant
 

Antykomunista
**********
Grupa: Użytkownik
Postów: 25.907
Nr użytkownika: 46.387

Stopień akademicki: kontrrewolucjonista
Zawód: reakcjonista
 
 
post 18/09/2012, 16:49 Quote Post

QUOTE(aljubarotta @ 18/09/2012, 16:17)
Les oiseaux.
*


Lezłazo
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #27

     
szapur II
 

X ranga
**********
Grupa: Moderatorzy
Postów: 12.145
Nr użytkownika: 63.609

Stopień akademicki: magazynier:)
Zawód: student
 
 
post 18/09/2012, 18:02 Quote Post

He, he Emigrancie, i pytałeś się o wymowę niemiecką, a tu rzucasz lezłazami smile.gif

Ps. Co do ciekawych przykładów - ogólnie English is easy, ale właśnie w wymowie to nie za bardzo smile.gif Para będąca dla Polaków, przynajmniej podczas wojny koszmarem - sheet - shit smile.gif

Ten post był edytowany przez szapur II: 18/09/2012, 18:04
 
User is offline  PMMini Profile Post #28

     
Travis
 

Pogromca rezunów
********
Grupa: Użytkownik
Postów: 4.370
Nr użytkownika: 25.441

Stopień akademicki: magister
Zawód: Polski Patriota
 
 
post 18/09/2012, 19:50 Quote Post

QUOTE
Ps. Co do ciekawych przykładów - ogólnie English is easy, ale właśnie w wymowie to nie za bardzo smile.gif Para będąca dla Polaków, przynajmniej podczas wojny koszmarem - sheet - shit

I nie tylko podczas wojny: "beach" - "bitch". No i moje ulubione "komfortejbyl"...
 
User is offline  PMMini Profile Post #29

     
emigrant
 

Antykomunista
**********
Grupa: Użytkownik
Postów: 25.907
Nr użytkownika: 46.387

Stopień akademicki: kontrrewolucjonista
Zawód: reakcjonista
 
 
post 8/10/2012, 11:33 Quote Post

I pytanko do "francuzów":
Huellebecq- Łelbek czy Ilebek? (To "I" wymawiane między "i" a "u", jak niemieckie "U" z dwiema kropkami, umlaut) Czy może jeszcze inaczej. We wszystkich przypadkach akcent na ostatnią sylabę.
QUOTE(Szapur II)
Para będąca dla Polaków, przynajmniej podczas wojny koszmarem - sheet - shit smile.gif
Kwestia długości wymawianego "i". W pierwszym długo i wyraźnie, w drugim krótko i wpadające w "y".
Travis podał dobre porównanie z wymową plaży i suki. Te same zasady.

Ten post był edytowany przez emigrant: 8/10/2012, 11:45
 
User is offline  PMMini ProfileEmail Poster Post #30

8 Strony < 1 2 3 4 > »  
1 Użytkowników czyta ten temat (1 Gości i 0 Anonimowych użytkowników)
0 Zarejestrowanych:


Topic Options
Reply to this topicStart new topic

 

 
Copyright © 2003 - 2023 Historycy.org
historycy@historycy.org, tel: 12 346-54-06

Kolokacja serwera, łącza internetowe:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej