Pomoc - Szukaj - Lista Użytkowników - Kalendarz
Pełna wersja: Drobna Prośba (problem Z łaciną średniowieczną)
historycy.org > Forum > Nauki Pomocnicze Historii > Paleografia > Łacina
Haladdin
Witam. Piszę pracę związaną z procesem polsko-krzyżackim i mam problem z przetłumaczeniem jednego słówka, nie znam łaciny na tyle, żeby żeby wyciągnąć bezokolicznik z tego. Chodzi mi o słówko wystepujący u mnie w 2 formach "Predicta" oraz "predictum". Całe zdanie brzmi (Jakby był potrzebny kontekst):

"adversus predictum marchionem, ut se possent forcius defensare"

Jest to fragment wypowiedzi jednego ze świadków, jego zeznania. Byłbym bardzo wdzięczny, gdyby ktoś mi pomógł odszyfrować to słowo. Wystarczy sam bezokolicznik smile.gif

Z góry dziękuje za szybką odpowiedź i pomoc.

alcesalces1
Predictus (Praedictus) znaczy tyle, co "wyżej wspomniany", "wyżej wymieniony". To co łacina antyczna rozwiązywała za pomocą zaimków, to barbarzyńska łacina średniowieczna okraszała zbędnym imiesłowem. Od biedy można to wywodzić od "praedico, dixi, dictum" - przepowiadać, prorokować, wcześniej o czymś wspomnieć.
Haladdin
Dziękuje bardzo za pomoc dobry człowieku :-)



//Sądzę, że temat można śmiało usunąć, czy też zamknąć(Nigdy nie urzędowałem tutaj, więc nie znam procedur).
To jest wersja bez grafik. Aby przejść do pełnej wersji forum kliknij tutaj.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.
Copyright © 2003 - 2005 Historycy.org
Kontakt: historycy@historycy.org